পর্ব ১ > পর্ব ২ > পর্ব ৩ > পর্ব ৪ > পর্ব ৫ > পর্ব ৬ > পর্ব ৭ > পর্ব ৮ > পর্ব ৯ > পর্ব ১০ > পর্ব ১১ > পর্ব ১২ > পর্ব ১৩ > পর্ব ১৪ > পর্ব ১৫ > পর্ব ১৬ > পর্ব ১৭ > পর্ব ১৮ > পর্ব ১৯ > পর্ব ২০ > পর্ব ২১ > পর্ব ২২
উপসংহার
অনেকেই প্রশ্ন করবেন - আমি পুরুষ হয়ে কেন ইসলামে নারীদের ব্যাপারে এত মাথাব্যথা দেখাচ্ছি - কীইবা লাভ হবে এই সব লিখে। এর উত্তর আমি লিখেছি এই প্রবন্ধের ভূমিকায়। এখানে পুরুষ-নারীর কথা নয়। যেই ব্যক্তির মাঝে ন্যূনতম বিবেক, সংবেদন ও মানবিকতা বিদ্যমান আছে সেই ব্যক্তি কোনোদিনই সহ্য করতে পারবেনা মুসলিম নারীদের উপর এই অমানুষিক বর্বরতা, যা ইসলাম চালিয়ে যাচ্ছে। দেখুন, পশুপাখিদের ওপর যাতে নির্দয়তা করা না হয়, তার জন্য বিশ্বব্যাপী রয়েছে ‘পশু নির্যাতন রোধের জন্য রাজকীয় সংস্থা’ (RSPCA—Royal Society for Prevention of Cruelty to Animals) । সৃষ্টিকালে এই সংস্থার প্রধান পৃষ্ঠপোষক ছিলেন ব্রিটিশ সাম্রাজ্যের সম্রাজ্ঞী ভিক্টোরিয়া। এখন হচ্ছেন সম্রাজ্ঞী এলিজাবেথ। এ থেকে আমরা পরিষ্কার বুঝতে পারি, এই সংস্থাকে কী পরিমাণ গুরুত্ব দেওয়া হয়। মানুষ হয়ে আমরা যদি পশুদের প্রতি বর্বরতা, নিষ্ঠুরতা, এবং অবিচার রোধের জন্য এত যত্নবান হই, তবে আমরা কেন আজ ইসলামে নারীদের প্রতি যে অমানুষিক বর্বরতা করা হচ্ছে, তার জন্য সোচ্চার হই না? এটা সত্যিই আমাদের সবার বিবেক নাড়া দিতে বাধ্য।
এই বর্বরতার বিরুদ্ধে শুধু মুসলিম নারীরাই নয়, বরং সকল নারী এবং পুরুষদের একসাথে সোচ্চার ও সংগ্রামী হওয়া দরকার। ইসলামের প্রধান উৎস থেকে এই প্রবন্ধে দেখান হয়েছে মুসলিম নারীদের কী করুণ অবস্থা। কিন্তু সবচাইতে আশ্চর্যের ব্যাপার হচ্ছে, প্রায় সব মুসলিম নারীই এই ব্যাপারে অজ্ঞ - এমনকি তারা তাদের ইসলামের অধীনে এহেন মানবেতর, পশু-সম নির্দয়তা, অন্যায় এবং দুরাচার মেনে নিয়েছে। মুসলিম নারীরা ভাবে, ইসলাম তাদের মুক্তি দিয়েছে। কিন্তু এই ধারণা যে কত ভ্রান্ত, তাইই এই রচনায় দেখানো হয়েছে।
এই রচনাটি অনেক মুসলিম পুরুষ ও নারীদের কাছে অবিশ্বাস্য ও মর্মন্তুদ মনে হতে পারে। কিন্তু যা দেখানো হয়েছে, তা হচ্ছে প্রকৃত ইসলাম - যা ইসলামি পণ্ডিতেরা সর্বদাযই আড়াল রাখতে চান। যখন ইসলামি শাসনব্যবস্থা চালু হবে এবং যখন পরিপূর্ণভাবে শারিয়া বলবত করা হবে, তখন আমরা দেখব যে, এই প্রবন্ধে যা লেখা হয়েছে, তা সম্পূর্ণভাবে সত্যি। এই রচনা লিখতে গিয়ে আমি নিজেই চমকে গেছি - ভাবতেই পারিনি ইসলামে এত বর্বরতা আছে নারীদের প্রতি। এখন উটপাখির মত আমরা গর্তে মাথা ঢুকিয়ে ভাবতে পারব না যে, ইসলামে সবকিছুই ভালভাবেই আছে। আমাদের ভাবতে হবে, আমাদের মওলানা, মোল্লা অথবা ইসলামি বিশ্ববিদ্যালয়ের পণ্ডিতেরা গলা বাজিয়ে যা বলছেন, তা কতটুকু সত্য। আমরা যদি বুদ্ধি দিয়ে চিন্তা করি যে, এই সব ইসলামি বুজুর্গরা মুখে ইসলাম নিয়ে যে সব ভাল ভাল কথাবার্তা বলেন, তার পেছনে অনেক বর্বর, নিষ্ঠুর এবং অমানুষিক বার্তা আছে যা তাঁরা চালাকি করে গোপন রাখতে চান। তাই আমাদের সবার উচিত হবে এই সব আলেম, এবং ইসলামি পণ্ডিতদের সুন্দর সুন্দর কথাবার্তায় তেমন কান না দিয়ে নিজে কোরান, হাদিস এবং শারিয়া জানা।
আমাদের বুঝতে হবে যে, নারী এবং পুরুষ ছাড়া মনুষ্য প্রজাতি এই বিশ্বে থাকবে না। কিন্তু যেহেতু একমাত্র নারীদেরকেই গর্ভবতী হয়ে সন্তান প্রসব করতে হয়, তাই তাদের ভূমিকা হচ্ছে মুখ্য। নারীরাই পারে তাদের শরীর দিয়ে একটি নতুন প্রাণ সৃষ্টি করতে। এরপরও তাদেরই দায়িত্ব পড়ে এই নবজাত শিশুদের লালন-পালন করা। এই দুরূহ এবং মায়াপূর্ণ সেবা না পেলে আমরা কেউই বাঁচতাম না। এছাড়াও আমাদের ভাবতে হবে যে মনুষ্য প্রজাতির পঞ্চাশ ভাগকে শুধুমাত্র উপভোগের যন্ত্র, শিশু তৈরীর কারখানা, বোঝা এবং যৌন ক্রীতদাসী হিসাবে গণ্য করা নিতান্তই অন্যায়, ও অসভ্যতার বহিঃপ্রকাশ। যেদেশে ইসলাম কায়েম হবে, সেই দেশে এক মুসলিম নারীর জন্যে এক সুন্দর, সুখী, সমৃদ্ধিশালী এবং অর্থবহ জীবন রচনা করা অসম্ভব। যে নারী আমাদেরকে তাদের গর্ভে ধারণ করেছে - আমাদের মাতা, আমাদের বোন, আমাদের স্ত্রী এবং প্রেয়সী - এরা কোনোক্রমেই এই ইসলামী বর্বরতার শিকার হতে পারে না, কোনক্রমেই এইসব নারীরা ইসলামি শারিয়ার বলি হতে পারে না।
মুসলিম নারীদের তাই জেনে রাখা উচিত যে, শারিয়া তাদের জন্যে এক বিরাট খড়গ যা তাদের সমস্ত সম্মান, অধিকার ও নারীত্বের মর্যাদাকে হত্যা করে তাদেরকে পশু এবং ক্রীতদাসীর পর্যায়ে নিয়ে আসবে। ইসলাম কায়েম হলে তার সবচাইতে ভুক্তভোগী হবে নারীরা। এই ইসলামি দাসত্ব থেকে মুক্তির জন্যে তাদেরকে অর্জন করতে হবে অর্থনৈতিক স্বাধীনতা, যৌনস্বাধীনতা, শারীরিক এবং মানসিক স্বাধীনতা।
এখন মুসলিম নারীদের চিন্তা করতে হবে: তাঁরা কি তাঁদের ন্যায্য স্বাধীনতা ও সুখ অর্জন করবেন না ইসলামি দাসত্ব মেনে নিয়ে ঘুমিয়ে থাকবেন। বিশ্বে রয়েছে প্রায় ৭৫ কোটি মুসলিম নারী, যাদের বেশীরভাগই তাদের জীবন কাটায় ঘরের চার দেওয়ালের মাঝে। এখন এই বিশাল সংখ্যক নারীদের সিদ্ধান্ত নিতে হবে তাঁরা কি গৃহের চার দেওয়ালেই বন্দী থাকবেন, না বাইরে এসে তাঁদের মানুষ হিসাবে বাঁচবার অধিকার কায়েম করে নেবেন।
(সমাপ্ত)
সূত্র:
পবিত্র কোরআনুল কারীম, মূল:তফসীর মারেফুল কোরআন, হযরত মাওলানা মুফতী মুহাম্মাদ শাফি (রহঃ), অনুবাদ ও সম্পাদনাঃ মাওলানা মুহিউদ্দিন খান। মদীনা পাবলিকেশান্স, ৩৮/২ বাংলাবাজার ঢাকা-১১০০।
al-Bukhari, Muhammad b. Ismail. Sahi Bukhari. Ttranslated in English by Dr Muhammad Muhsin Khan:
Muslim, Abu al-Hussain b. al-Hajjaj al-Qushairi. Sahi Muslim. Translated in English by Abdul Hamid Siddiqui:
Muslim, Abu al-Hussain b. al-Hajjaj al-Qushairi. Sahih Muslim, vol. I. Translated in English by Abdul Hamid Siddiqui,. Kitab Bhavan, 1784 Kalan Mahal, Daraya Ganj, New Delhi-110002, India.2004. ISBN: 81-7151-042-6 (Vol.I-IV).
Abu Dawud, Sulayman b. al-Ash’ath. Al-Sunaan, a collection of Hadith,vol.i. Translated in English by Prof. Ahmad Hasan, Kitab Bhavan, 1784 Kalan Mahal, Daraya Ganj, New Delhi-110002 (India), 2001.
Abu Dawud, Sulayman b. al-Ash’ath. Al-Sunaan, a collection of Hadith Translated in English by Prof. Ahmad Hasan:
Malik, ibn Anas ibn Malik, Abdullah al-Asbahi al-Himyari. Muwatta. Translated in English by A’sha Abdurrahman at-Tarjumana and Ya’qub Johnson:
Al-Muwatta of Imam Malik ibn Anas. Translated in English by Aisha Abdurrahman Bewley. Madinah Press Inverness, Paper Edition 2004. ISBN 0710303610.
Hughes, T.P. Dictionary of Islam, Publisher Kazi Publications, Inc. 3023-27 West Belmont Avenue, Chicago, IL 60618, 1994.
Al-Ghazali’s Ihya’ Ulum al-Din (abridged by Abd el Salam Haroun), Revised and Translatd by Dr. Ahmad A. Zidan; Published and Distributed by: Islamic Inc. P.O. Box 1636, Cairo, Egypt, 1997.
Ahmad ibn Naqib al Misri, Reliance of the Traveller (Revised edition, Umdat al Salik), Edited by Nuh Ha Mim Keller; Published by Amana Publicatios, Belltsville, Maryland U.S.A, 1999.
Abdur Rahman I. Doi. Sharia the Islamic Law, Publisher A.S. Noordeen, G.P.O. Box No. 10066, Kuala Lumpur, Malaysia, 1998.
Ibn Warraq. Why I am not a Muslim. Prometheus Books, Amherst, New York, 1995.
al-Tabari, Abu Ja’far Muhammad b. Jarir. The Last Years of the Prophet, vol. ix. Translated by Ismail K. Poonwala. State University of New York Press, Albany, 1990. ISBN 0-88706-692-5.
অনেকেই প্রশ্ন করবেন - আমি পুরুষ হয়ে কেন ইসলামে নারীদের ব্যাপারে এত মাথাব্যথা দেখাচ্ছি - কীইবা লাভ হবে এই সব লিখে। এর উত্তর আমি লিখেছি এই প্রবন্ধের ভূমিকায়। এখানে পুরুষ-নারীর কথা নয়। যেই ব্যক্তির মাঝে ন্যূনতম বিবেক, সংবেদন ও মানবিকতা বিদ্যমান আছে সেই ব্যক্তি কোনোদিনই সহ্য করতে পারবেনা মুসলিম নারীদের উপর এই অমানুষিক বর্বরতা, যা ইসলাম চালিয়ে যাচ্ছে। দেখুন, পশুপাখিদের ওপর যাতে নির্দয়তা করা না হয়, তার জন্য বিশ্বব্যাপী রয়েছে ‘পশু নির্যাতন রোধের জন্য রাজকীয় সংস্থা’ (RSPCA—Royal Society for Prevention of Cruelty to Animals) । সৃষ্টিকালে এই সংস্থার প্রধান পৃষ্ঠপোষক ছিলেন ব্রিটিশ সাম্রাজ্যের সম্রাজ্ঞী ভিক্টোরিয়া। এখন হচ্ছেন সম্রাজ্ঞী এলিজাবেথ। এ থেকে আমরা পরিষ্কার বুঝতে পারি, এই সংস্থাকে কী পরিমাণ গুরুত্ব দেওয়া হয়। মানুষ হয়ে আমরা যদি পশুদের প্রতি বর্বরতা, নিষ্ঠুরতা, এবং অবিচার রোধের জন্য এত যত্নবান হই, তবে আমরা কেন আজ ইসলামে নারীদের প্রতি যে অমানুষিক বর্বরতা করা হচ্ছে, তার জন্য সোচ্চার হই না? এটা সত্যিই আমাদের সবার বিবেক নাড়া দিতে বাধ্য।
এই বর্বরতার বিরুদ্ধে শুধু মুসলিম নারীরাই নয়, বরং সকল নারী এবং পুরুষদের একসাথে সোচ্চার ও সংগ্রামী হওয়া দরকার। ইসলামের প্রধান উৎস থেকে এই প্রবন্ধে দেখান হয়েছে মুসলিম নারীদের কী করুণ অবস্থা। কিন্তু সবচাইতে আশ্চর্যের ব্যাপার হচ্ছে, প্রায় সব মুসলিম নারীই এই ব্যাপারে অজ্ঞ - এমনকি তারা তাদের ইসলামের অধীনে এহেন মানবেতর, পশু-সম নির্দয়তা, অন্যায় এবং দুরাচার মেনে নিয়েছে। মুসলিম নারীরা ভাবে, ইসলাম তাদের মুক্তি দিয়েছে। কিন্তু এই ধারণা যে কত ভ্রান্ত, তাইই এই রচনায় দেখানো হয়েছে।
এই রচনাটি অনেক মুসলিম পুরুষ ও নারীদের কাছে অবিশ্বাস্য ও মর্মন্তুদ মনে হতে পারে। কিন্তু যা দেখানো হয়েছে, তা হচ্ছে প্রকৃত ইসলাম - যা ইসলামি পণ্ডিতেরা সর্বদাযই আড়াল রাখতে চান। যখন ইসলামি শাসনব্যবস্থা চালু হবে এবং যখন পরিপূর্ণভাবে শারিয়া বলবত করা হবে, তখন আমরা দেখব যে, এই প্রবন্ধে যা লেখা হয়েছে, তা সম্পূর্ণভাবে সত্যি। এই রচনা লিখতে গিয়ে আমি নিজেই চমকে গেছি - ভাবতেই পারিনি ইসলামে এত বর্বরতা আছে নারীদের প্রতি। এখন উটপাখির মত আমরা গর্তে মাথা ঢুকিয়ে ভাবতে পারব না যে, ইসলামে সবকিছুই ভালভাবেই আছে। আমাদের ভাবতে হবে, আমাদের মওলানা, মোল্লা অথবা ইসলামি বিশ্ববিদ্যালয়ের পণ্ডিতেরা গলা বাজিয়ে যা বলছেন, তা কতটুকু সত্য। আমরা যদি বুদ্ধি দিয়ে চিন্তা করি যে, এই সব ইসলামি বুজুর্গরা মুখে ইসলাম নিয়ে যে সব ভাল ভাল কথাবার্তা বলেন, তার পেছনে অনেক বর্বর, নিষ্ঠুর এবং অমানুষিক বার্তা আছে যা তাঁরা চালাকি করে গোপন রাখতে চান। তাই আমাদের সবার উচিত হবে এই সব আলেম, এবং ইসলামি পণ্ডিতদের সুন্দর সুন্দর কথাবার্তায় তেমন কান না দিয়ে নিজে কোরান, হাদিস এবং শারিয়া জানা।
আমাদের বুঝতে হবে যে, নারী এবং পুরুষ ছাড়া মনুষ্য প্রজাতি এই বিশ্বে থাকবে না। কিন্তু যেহেতু একমাত্র নারীদেরকেই গর্ভবতী হয়ে সন্তান প্রসব করতে হয়, তাই তাদের ভূমিকা হচ্ছে মুখ্য। নারীরাই পারে তাদের শরীর দিয়ে একটি নতুন প্রাণ সৃষ্টি করতে। এরপরও তাদেরই দায়িত্ব পড়ে এই নবজাত শিশুদের লালন-পালন করা। এই দুরূহ এবং মায়াপূর্ণ সেবা না পেলে আমরা কেউই বাঁচতাম না। এছাড়াও আমাদের ভাবতে হবে যে মনুষ্য প্রজাতির পঞ্চাশ ভাগকে শুধুমাত্র উপভোগের যন্ত্র, শিশু তৈরীর কারখানা, বোঝা এবং যৌন ক্রীতদাসী হিসাবে গণ্য করা নিতান্তই অন্যায়, ও অসভ্যতার বহিঃপ্রকাশ। যেদেশে ইসলাম কায়েম হবে, সেই দেশে এক মুসলিম নারীর জন্যে এক সুন্দর, সুখী, সমৃদ্ধিশালী এবং অর্থবহ জীবন রচনা করা অসম্ভব। যে নারী আমাদেরকে তাদের গর্ভে ধারণ করেছে - আমাদের মাতা, আমাদের বোন, আমাদের স্ত্রী এবং প্রেয়সী - এরা কোনোক্রমেই এই ইসলামী বর্বরতার শিকার হতে পারে না, কোনক্রমেই এইসব নারীরা ইসলামি শারিয়ার বলি হতে পারে না।
মুসলিম নারীদের তাই জেনে রাখা উচিত যে, শারিয়া তাদের জন্যে এক বিরাট খড়গ যা তাদের সমস্ত সম্মান, অধিকার ও নারীত্বের মর্যাদাকে হত্যা করে তাদেরকে পশু এবং ক্রীতদাসীর পর্যায়ে নিয়ে আসবে। ইসলাম কায়েম হলে তার সবচাইতে ভুক্তভোগী হবে নারীরা। এই ইসলামি দাসত্ব থেকে মুক্তির জন্যে তাদেরকে অর্জন করতে হবে অর্থনৈতিক স্বাধীনতা, যৌনস্বাধীনতা, শারীরিক এবং মানসিক স্বাধীনতা।
এখন মুসলিম নারীদের চিন্তা করতে হবে: তাঁরা কি তাঁদের ন্যায্য স্বাধীনতা ও সুখ অর্জন করবেন না ইসলামি দাসত্ব মেনে নিয়ে ঘুমিয়ে থাকবেন। বিশ্বে রয়েছে প্রায় ৭৫ কোটি মুসলিম নারী, যাদের বেশীরভাগই তাদের জীবন কাটায় ঘরের চার দেওয়ালের মাঝে। এখন এই বিশাল সংখ্যক নারীদের সিদ্ধান্ত নিতে হবে তাঁরা কি গৃহের চার দেওয়ালেই বন্দী থাকবেন, না বাইরে এসে তাঁদের মানুষ হিসাবে বাঁচবার অধিকার কায়েম করে নেবেন।
(সমাপ্ত)
সূত্র:
পবিত্র কোরআনুল কারীম, মূল:তফসীর মারেফুল কোরআন, হযরত মাওলানা মুফতী মুহাম্মাদ শাফি (রহঃ), অনুবাদ ও সম্পাদনাঃ মাওলানা মুহিউদ্দিন খান। মদীনা পাবলিকেশান্স, ৩৮/২ বাংলাবাজার ঢাকা-১১০০।
al-Bukhari, Muhammad b. Ismail. Sahi Bukhari. Ttranslated in English by Dr Muhammad Muhsin Khan:
Muslim, Abu al-Hussain b. al-Hajjaj al-Qushairi. Sahi Muslim. Translated in English by Abdul Hamid Siddiqui:
Muslim, Abu al-Hussain b. al-Hajjaj al-Qushairi. Sahih Muslim, vol. I. Translated in English by Abdul Hamid Siddiqui,. Kitab Bhavan, 1784 Kalan Mahal, Daraya Ganj, New Delhi-110002, India.2004. ISBN: 81-7151-042-6 (Vol.I-IV).
Abu Dawud, Sulayman b. al-Ash’ath. Al-Sunaan, a collection of Hadith,vol.i. Translated in English by Prof. Ahmad Hasan, Kitab Bhavan, 1784 Kalan Mahal, Daraya Ganj, New Delhi-110002 (India), 2001.
Abu Dawud, Sulayman b. al-Ash’ath. Al-Sunaan, a collection of Hadith Translated in English by Prof. Ahmad Hasan:
Malik, ibn Anas ibn Malik, Abdullah al-Asbahi al-Himyari. Muwatta. Translated in English by A’sha Abdurrahman at-Tarjumana and Ya’qub Johnson:
Al-Muwatta of Imam Malik ibn Anas. Translated in English by Aisha Abdurrahman Bewley. Madinah Press Inverness, Paper Edition 2004. ISBN 0710303610.
Hughes, T.P. Dictionary of Islam, Publisher Kazi Publications, Inc. 3023-27 West Belmont Avenue, Chicago, IL 60618, 1994.
Al-Ghazali’s Ihya’ Ulum al-Din (abridged by Abd el Salam Haroun), Revised and Translatd by Dr. Ahmad A. Zidan; Published and Distributed by: Islamic Inc. P.O. Box 1636, Cairo, Egypt, 1997.
Ahmad ibn Naqib al Misri, Reliance of the Traveller (Revised edition, Umdat al Salik), Edited by Nuh Ha Mim Keller; Published by Amana Publicatios, Belltsville, Maryland U.S.A, 1999.
Abdur Rahman I. Doi. Sharia the Islamic Law, Publisher A.S. Noordeen, G.P.O. Box No. 10066, Kuala Lumpur, Malaysia, 1998.
Ibn Warraq. Why I am not a Muslim. Prometheus Books, Amherst, New York, 1995.
al-Tabari, Abu Ja’far Muhammad b. Jarir. The Last Years of the Prophet, vol. ix. Translated by Ismail K. Poonwala. State University of New York Press, Albany, 1990. ISBN 0-88706-692-5.
কোন মন্তব্য নেই:
একটি মন্তব্য পোস্ট করুন