আজকের প্রশ্ন: কুরআনে কাফিরদের সম্পর্কে বলা হয়েছে, তাদের কলব বা হৃদয়কে ঢেকে দেয়া হয়েছে। কিন্তু হৃদয় তো চিন্তা করতে পারে না। চিন্তা করে ব্রেইন। তাহলে কি কুরআন ভুল বলছে না?
জাকির নালায়েক: কুরআনের এই আয়াতে কলব শব্দটি ব্যবহার করা হয়েছে, যার দু'টি অর্থ আছে। একটি হলো হৃদয়, অপরটি - বুদ্ধিমত্তা। এখানে সঠিক অনুবাদ হবে বুদ্ধিমত্তা। অর্থাৎ তাদের বুদ্ধিমত্তা কে ঢেকে দেয়া হয়েছে। যদিও একবার একজন আমাকে প্রশ্ন করেছিল, অন্য একটি আয়াতে বলা হয়েছে তাদের বক্ষের পিছনে যে কলব থাকে, তাহলে এখন আপনি কী বলবেন?
আসলে ওই আয়াতে বক্ষ শব্দের জন্য যে-শব্দটি ব্যবহার করা হয়েছে, তা হলো "সদর", এর একটি অর্থ বক্ষ, অন্য আরেকটি অর্থ কেন্দ্র। আর এখানে সঠিক অনুবাদ হবে কেন্দ্র! আর কেন্দ্র বলতে আল্লাহ ব্রেইনকেই বুঝিয়েছেন! আশা করি, উত্তরটি পেয়েছেন!
আবু জাহেল: বরাবরের মতোই জোকার ভাই আজাইরা সব যুক্তি দেখান এবং মন গড়া অনুবাদ করেন আর অর্থ পরিবর্তন করেন। আসুন নিচের লেখাটা পড়ি। এটি মূলত শবে মেরাজের বর্ণনা হতে সংগ্রহ করা হয়েছে।
অতঃপর আমার বক্ষে ঊধর্ব র্সীমা হইতে পেটের নিম্ন সীমা পর্যন্ত চিরিয়া ফেলিলেন এবং আমার হৃৎপিণ্ড বা কল্বটাকে বাহির করিলেন। অত:পর একটি স্বর্ণপাত্র উপস্থিত করা হইল, যাহা ঈমান (পরিপক্ব সত্যিকার জ্ঞানবর্ধক) বস্তুতে পরিপূর্ণ ছিল । আমার কল্বটাকে (জমজমের পানিতে) ধৌত করিয়া তাহার ভিতরে ঐ বস্তু ভরিয়া দেওয়া হইল এবং কল্বটাকে নির্ধারিত স্থানে রাখিয়া আমার বক্ষকে ঠিকঠাক করিয়া দেওয়া হইল। অতপর আমার জন্য খচ্চর হইতে একটু ছোট, গাধা হইতে একটু বড় শ্বেত বর্ণের একটি বাহন উপস্থিত করা হইল তাহার নাম “বোরাক”।
(সূত্র)
অর্থাৎ "বক্ষে ঊধর্ব র্সীমা হইতে পেটের নিম্ন সীমা পর্যন্ত চিরিয়া ফেলিলেন!" লুল রে লুল!
তা চিরিয়া কি উনি ব্রেইন পরিষ্কার করেছিলেন? পেটের ভিতরে মগজ থাকে। তাই না, জাকির ভাই?
কোন মন্তব্য নেই:
একটি মন্তব্য পোস্ট করুন